29 nov. 2013

Feministisk fredagsbönen

Aliaa Elmahdy, kvinnorättsaktivisten som flydde Egypten och fick en fristad i Sverige, fortsätter att uppröra. I somras genom en nakenprotest i Stockholms moskén och denna veckan genom att på Facebook publicera en egen text till fredagsbönen.

Kvinnan är större
kvinnan är större
det finns ingen gud, härskare eller far
mänskliga rättigheter är ovanför gud
Länge leve synden
Länge leve upproret
Frihet är bättre än ett liv på knä
min vagina är större
ingen gud, härskare eller far.
(Svensk översättning och bild via Hedniska tankar.) 

8 kommentarer:

Lokatt sa...

"min vagina är större"
är en olycklig formulering, en tokig översättning som blir ofrivilligt komisk. Antagligen automatiska Googles fel.
Det blir ofta problem med vad den här hatade och dyrkade kroppsdelen ska kallas.
"Snippa" passar ju inte här.
Något poetiskt passar! "Min fuktiga ros" eller "Min rosa lilja" föreslår jag.

Ulf Gustafsson sa...

Den engelska textraden "My vagina is greater" kommer ifrån Elmahdys Facebooksida. Så det är rätt översatt från engelska (vad det står på arabiska kan jag dock inte svara på), en den kan fortfarande vara upprörande.

Lokatt sa...

Jag har kanske umgåtts i obehagligt sunkiga kretsar.. men i den världen är "stor vagina" något killar flabbar åt, något löjligt och oattraktivt. Precis som idealsnoppen ska vara stor "ska" vaginan vara liten - äsch det där vet ni väl.

Är hennes modersmål engelska? Enkla yttryck kan missförstås: Jag räddade en ursprungligen arabisktalande bekant från att skriva "Jag har ett intimt förhållande med min lärare", när hon menade "vänskapligt",eller möjligen "nära".
Om någon skulle beskriva mig som "hon vars vagina är större" skulle jag bli riktigt förolämpad.

Ulf Gustafsson sa...

Lokatt,

"Större" skall nog tolkas som i "Gud är större". Och om hur detta skall tolkas vet jag bara att det inte är "större" som i omfång (rumslig utbredning), kanske mäktigare, kanske bortom mänsklig fattning.

Lokatt sa...

Men snälla Ulf G..
Det fattade jag!
Men det ögonblickliga intrycket av "min vagina är större", särskilt hos den som aldrig bett fredagsbönen, blir nog i alla fall mer bokstavligt.

Lokatt sa...

Nu tänker jag strax sluta kommentera detta.
Men, det räcker med enbart "ros", eller "lilja" vid närmare eftertanke. Kan man föreställa sig vad "Allah" är, så kan man räkna ut vad ros eller lilja symboliserar - företeelser som dessutom faktiskt existerar.
- Det är en gullig liten rymdraket som hon ritat nere i hörnet, tihi!
(Ulf G, du behöver inte förklara)

Pike sa...

Det fåniga uppstår nog mer i översättningen av "great" som har en lite annan betydelse än svenskans "stor".

Jag tror knappast att någon säger "God is big" på engelska.

Svante sa...

En riktigt bra text av Aliaa Elmahdy, även om jag inte skulle kalla det för just ”bön”. Jag ser en ”bön” som något som riktar sig till något levande övernaturligt.

Självklart fattar man väl att Aliaa nog inte menat att man skulle tolka det som en fysiskt stor vagina. I just det här fallet så har svenska språket lite färre ord än engelskan, jmfr ”big” och ”great”. Men eftersom ”allah akbar” i svensk översättning är etablerat som ”gud är större” så skulle det vara svårt att skriva något annat än ”min vagina är större” i det här sammanhanget.

Är det någon som förresten vet vad det står på den svarta tavlan bredvid Aliaa?

 
Religion Blogg listad på Bloggtoppen.se